Daniel Hugo se vertaling van “Wat is poëzie” deur Rutger Kopland
Wat is poësie nou eintlik? Dít is die vraag wat die Nederlandse digter Rutger Kopland in een van sy gedigte probeer beantwoord.
Daniel Hugo vertaal Kopland se antwoord in die gedig “Wat is poëzie” soos volg in Afrikaans: “ek begin dink tot ek / aan ‘n skildery dink van Magritte / ‘n wolk in die vorm van ‘n rotsblok / ‘n rotsblok in die vorm van ‘n wolk”.
Hugo se vertaling van ‘n keur uit Kopland se werk, Onder die appelboom, het pas by Protea verskyn. Die volledige vertaling van ‘Wat is poëzie’, sowel as ander gedigte deur Kopland, kan op Versindaba se webblad gelees word.
Wat is poësie
In die verte groei die geruis
van ’n treinstop sê sy en
sit die bandmasjien afdeur die vensters stroom steeds meer
swart lig die kamer inis daar so-iets soos swart lig
sit ek en dink
Boekbesonderhede
- Onder die appelboom deur Rutger Kopland, vertaal deur Daniel Hugo
EAN: 9781869194048
Find this book with BOOK Finder!













Please register or log in to comment