Sunday Times Books LIVE Community Sign up

Login to Sunday Times Books LIVE

Forgotten password?

Forgotten your password?

Enter your username or email address and we'll send you reset instructions

Sunday Times Books LIVE

Protea Boekhuis

@ Sunday Times Books LIVE

Archive for the ‘Children’ Category

Die draakrebellie het begin en Harwarrus se enigste hoop is dat hy die draakjuweel sal opspoor. Maar waar moet hy begin soek?

Hoe om 'n draak se juweel te steel

Harwarrus Horribalus Heldehelm die Derde was ’n swaardvegter, draak-fluisteraar en die grootste Wiking-held wat nog ooit gelewe het.

Die draakrebellie het begin. Harwarrus is stoksielalleen en in ballingskap. Mense sowel as drake maak jag op hom – sy enigste hoop is dat hy die draakjuweel sal opspoor. Maar waar moet hy begin soek?

Kinders wat DreamWorks se film How To Train your Dragon uit 2010 onthou, kan Hiccup (oftewel Harwarrus) se avonture nou in Afrikaans lees!

Cressida Cowell het grootgeword in die stad Londen en op ’n klein, onbewoonde eiland aan die weskus van Skotland, waar sy dit geniet het om stories te skryf, vis te vang, en die eiland te verken op soek na drake. Sy was oortuig daar het drake gelewe, en was altyd gefassineer met hulle.

Kobus Geldenhuys is bekend vir sy kinderboek-vertalings van outeurs soos J.K. Rowling en Roald Dahl. In 2015 het hy die Elsabé Steenbergprys vir vertaalde kinder- en jeugliteratuur in Afrikaans ontvang vir Cressida Cowell se Hoe om jou draak te tem: Hoe om Drakonees te praat (Protea, 2014), en in 2016 is hy met die Alba Bouwerprys vir kinder- en jeugliteratuur bekroon vir sy vertaling van Michael Morpurgo se Hoekom die walvisse gekom het (Protea, 2015).

Hy het by geleentheid ook Artes- en Safta-toekennings ontvang, en is verskeie kere benoem vir sy gesinchroniseerde vertalings van TV-reekse en animasiefilms vir die destydse SAUK-oorklankingsafdeling.

Wanneer hy nie vertaal nie, skryf hy televisietekste vir Suid-Afrikaanse sepies en dramas soos Villa Rosa, Swartwater en Binnelanders.

Boekbesonderhede


» read article

Ontdek die wêreld deur die oë van Oliver Scherz se besonders verbeeldingryke Ben!

Ben is ’n Indiaan, skatsoeker en kaskarbestuurder. Ben is sommer enigiets wat hy wil wees.

En sy troeteldierskilpad gaan oral saam.

Of hulle nou as dapper Indiane (skelmpies) Ben se ouboet se boomhuis gaan verken, of in die spruitjie gaan toets of Meneer Skillie nie dalk vinniger in die water is as op land nie …

Enige uitstappie is pret, en ’n wêreld van avonture wag op hulle.

Die stories is vanuit die seuntjie se perspektief vertel en is hartlik en snaaks.

Boekbesonderhede


» read article

Asterix, Obelix en Kasterolix is terug in twee opwindende nuwe titels! Wat voer die Romeine dié keer in die mou?


 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Asterix en die groot moles
Outeur: René Goscinny
Illustreerder: Albert Uderzo
Vertaler: Sonya van Schalkwyk-Barrois

Julius Caesar wend hom tot sielkundige oorlogvoering … Ignasius Vullus, die Romeinse agent, maak moeilikheid en onder die Galliërs en probeer hulle beïnvloed om mekaar van verraad te verdink. Het Asterix regtig die geheim van die towerdrankie aan die Romeine verkoop? Sal Asterix, Obelix en Kasterolix die glibberige Ignasius Vullus kan uitoorlê en vrede in die dorpie herstel?

Asterix en die groot moles is die 15de boek in die gewilde Asterix-reeks.

Asterix in Helvesië
Outeur: René Goscinny
Illustreerder: Albert Uderzo
Vertaler: Sonya van Schalkwyk-Barrois

Quaestor Claudius Sinusitus is op die punt om die Romeinse goewerneur Oppus Dissevirus se duistere geldsake aan die lig te bring, maar hy word vergiftig. Sinusitus roep Kasterolix se hulp in en Asterix en Obelix moet na Helvesië reis om ’n skaars blom te gaan pluk wat Sinusitus se lewe sal red. Bankkluise, koekkoekuurglase, ’n gejodel en gate in die kaas sorg dat Asterix en Obelix die kultuur in Helvesië ten volle beleef.

Asterix in Helvesië is die 16de boek in die gewilde Asterix-reeks.

Sonya van Schalkwyk-Barrois woon in Parys, Frankryk. Sy het in Stellenbosh gestudeer en beskik oor ’n Magistergraad in Frans. Sy is onder meer die vertaler van die Kuifie-boeke.
 

Boekbesonderhede


» read article

’n Wonderlike naslaangids propvol feite oor sterre en planete vir die jongspan

Die storie van sterre en planeteWanneer ’n mens na die naghemel opkyk, sien jy nie net sterre nie.

Die swart leegte van die ruimte is deurspek met voorwerpe van elke denkbare vorm en grootte – van enorme brandende sterre tot piepklein stofvlekkies.

Hierdie boek verken die geheimenisse van sterre en planete en ontsluit die raaisels van astronomie: die wetenskap van die buitenste ruimte.

Boekbesonderhede


» read article

Baas Baba besef wie’s werklik baas wanneer sy babasussie aankom…

Vanaf die oomblik toe sy babasussie daar aankom, is dit vir Baas Baba duidelik SY is nou die baas. Die personeel is in vervoering oor haar en sien hom skaars raak – maak nie saak wat hy doen, waar hy dit doen of hoe verregaande dit is nie. Toe gooi Baas Baba handdoek in. Maar gelukkig weet die nuwe baas net wat om te doen om die organisasie van ondergang te red …

Baas Baba se baas volg op Baas Baba. Dis ‘n pragtig geïllustreerde tong-in-die-kies-storie waaroor kinders EN ouers mal sal wees! Moet nie die film Boss Baby misloop nie!

Dit is boonop ‘n fantastisese oeivaarstee-geskenk!

Marla Frazee is ‘n bekroonde Amerikaanse skrywer en illustreerder van kinderboeke.

Boekbesonderhede


» read article

Sam en Julia besoek die teater en gaan baljaar by ’n kermis in die twee nuwe Muishuis-titels

Nog nooit is daar vir diere so ’n mooi nessie gebou soos in Karina Schaapman se Die Muishuis nie. – NRC Handelsblad

 
 
Die Muishuis: By die teater (2)

Sam en Julia woon in die Muishuis. Sam is BAIE skaam en BAIE soet, en Julia is BAIE nuuskierig en BAIE eiewys. Maar al verskil hulle so van mekaar, is hulle beste maatjies.

Toe hulle op ’n dag met albasters speel, tel hulle ’n besonderse klip op – ’n gelukbringerklip. Hulle bêre dit natuurlik in hul skatkissie in hul geheime hut onder die trap. Min wetend dat die klip later handig te pas sal kom …

Soos in die topverkoper Die Muishuis: Sam & Julia, sien die leser gaandeweg hoe die vriendskap tussen Sam en Julia ontwikkel. Ons ontmoet ook nuwe karakters soos wat die twee muise nuwe kamers en ruimtes in die Muishuis verken.

In 2012 is die oorspronklike uitgawe as Best Verzorgde Boek in Nederland aangewys.

Die Muishuis: By die kermis (3)

Daar’s ’n kermis in die stad! Sam en Julia gaan kyk hoe die vermaaklikhede gebou word. Daar kom ’n agtbaan wat so hoog is dat dit tot by die derde verdieping van die Muishuis reik. Hulle kan nie wag om op daardie rit te klim nie! Maar daar is een probleem: Alle plesierritte kos geld en hulle het nie geld nie. Hulle bedink saam met die rommelboer ’n plan om ekstra sakgeld te verdien.

En dan kom die groot dag. Die dag waarop Sam en Julia kermis toe mag gaan! En dit is ’n geweldige kermis, want alles waarvan ’n muisekind maar kan droom, is daar. ’n Balgooikraampie, stampkarretjies, ’n spookhuis en die einste agtbaan …
 
 
 
 
 

Boekbesonderhede


» read article

Al vyf van die gewilde Nederlandse Polleke-boeke is nou saam in een band in Afrikaans beskikbaar!

Polleke

Polleke het ’n kêrel, Mimoen. Maar sy geloof en sy kultuur maak hulle vriendskap byna onmoontlik. Polleke se pa, Spiek, loop rond en gebruik dwelms. En Polleke se onderwyser is skielik haar ma se nuwe vriend – hulle praat glad van trou…

Dit is nie maklik om opgeruimd te bly as so baie dinge skeefloop nie. Maar Polleke gooi nie sommer tou op nie. Daar is darem ook Oupa en Ouma se plaas buite die stad waar sy tot rus kan kom. Daarnatoe gaan sy graag – sy het selfs haar eie kalfie wat sy Polleke gedoop het!

Guus Kuijer het verskeie toekennings vir die Polleke-boeke ontvang, waaronder ’n Gouden Griffel, ’n Zilveren Griffel en die Woutertje Pieterse-prys. Die boeke is ook met groot sukses in Nederland verfilm.

Guus Kuijer (1942) is ’n Nederlandse outeur wat baie bekend is vir sy Madelief-reeks vir kinders. In 2012 het hy die Astrid Lindgren-prys ontvang vir sy lewenslange bydrae tot kinder- en jeugliteratuur, en in 2008 het hy die kortlys gehaal vir die Hans Christian Andersen-prys. Die boek van alle dinge (Protea 2015) is ook in Afrikaans beskikbaar.

Martjie Bosman is op Groblersdal gebore en het aan die Universiteit van Pretoria studeer, waar sy in 1977 ’n B.A. (Hons.) (Afrikaans) (cum laude) behaal en in 1985 ’n meestersgraad (cum laude) in Afrikaanse letterkunde. Ná twee jaar in die onderwys word sy in 1981 by die Sentrum vir Suid-Afrikaanse Letterkundenavorsing (SENSAL) van die RGN as navorser aangestel. Van 2000 tot 2004 is sy as Argivaris (Afrikaanse radioprogramme) by die SAUK se Klankargief werksaam. In Augustus 2004 word sy as redakteur by Protea Boekhuis aangestel. Sy publiseer sedert 1990 gereeld gedigte in literêre tydskrifte en debuteer in 2003 met die bundel Landelik, waarvoor sy die Ingrid Jonker-prys ontvang. In 2010 verskyn haar tweede digbundel, Toevallige tekens. ’n Aantal artikels en ander publikasies oor sosiaalwetenskaplike en literêre onderwerpe het ook van haar pen verskyn.

Boekbesonderhede


» read article

Karina Schaapman se bekroonde Het Muizenhuis-reeks is in Afrikaans beskikbaar

Sam en Julia woon in die Muishuis – ’n regte klein wonderwêreld. Julia bly saam met haar ma in ’n baie klein kamertjie op die boonste verdieping. Sy het nie ’n pa, boeties of sussies nie, en ook geen oupa of ouma nie. Julia is baie nuuskierig en eiewys. Sy hou van opwinding, en sodra sy verveeld is, gaan sy buitentoe, op soek na avontuur – saam met haar maatjie Sam.

Sam woon in die middel voor in die Muishuis. Hy bly saam met sy pa, ma, boeties en sussies. Hy het twee oupas en oumas en ’n hele paar tannies en ooms. Sam is baie skaam en soet. Maar as hy saam met Julia is, doen hy dinge wat hy andersins nooit sou aandurf nie. Die twee is onafskeidbaar.

Daar is meer as 100 000 eksemplare van die oorspronklike Nederlandse uitgawe verkoop en die boek is in 2012 bekroon met ’n Silveren Penseel en in 2015 met ’n Gouden Boekprys.

Karina Schaapman (gebore op 6 Junie 1960 in Leiden) is ’n Nederlandse skrywer en politikus wat in 2000 gedebuteer het met Schoolstrijd, gevolg deur Zonder moeder in 2004. In 2008 het sy besluit om ’n kinderboek te skryf, maar sy was nie seker hoe sy dit sou illustreer nie. Ter inspirasie het sy haar gunstelingkinderboek opgesoek: Het muizenboek van Clinge Doorenbos. Dit was die enigste kinderboek wat Karina as kind in die huis geken het. Karina het die tekeninge van Nans van Leeuwen bekyk en gedink dat sy miskien ’n regte muishuis kon bou. Sy begin toe met ’n lapwerk-kwilt. Daarna volg vinnig ’n bedjie, en toe sommer ’n hele kamer. Toevallig het daar ’n leë kartondoos in haar huis gestaan. Sy het die doos in verskillende woonvertrekke verdeel en só het die eerste kamers van die Muishuis langsamerhand ontstaan.

By die Teater

 

By die Kermis

 
Toe Karina sien dat dit werk om haar idees daadwerklik om te skakel in ’n regte muishuis, het sy meer lemoendose begin versamel. Sy het hulle deurgesny, met houtlym aanmekaar vasgeplak, opmekaargestapel en aangebou. Sy moes die huis met papier mâché versterk. Terwyl sy besig was om die kamers te bou en in te rig, moes Karina begin dink oor die stories wat sy vir kinders wil skryf. Elke kamer moes sy eie verhaal vertel.

Die Muishuis bevat baie outobiografiese elemente. Uit Karina se lewe en ook dié van haar man. So het haar eggenoot byvoorbeeld gereeld by sy oom die rommelboer gaan kuier. In die boeke behandel Karina onderwerpe wat belangrik is vir die belewingswêrelde van kinders soos om hutte te bou, geheime te deel, liefde te kry en versorg te word. Maar ook: om die wêreld van die bure te leer ken. Te ontdek dat andermansgebruike en -gewoontes nie bedreigend hoef te wees nie, dat daar ruimte is vir verskille en dat die verskille die wêreld verryk.

Die Muishuis word tentoongestel in die Openbare Biblioteek in Amsterdam. Die boekereeks is intussen in vyf-en-twintig tale verkrygbaar. Karina het saam met haar kinders ’n familiebesigheid begin en saam werk hulle elke dag aan nuwe stories en dekor vir die boeke.

Shané Kleyn het ’n MA in Afrikaanse letterkunde (cum laude) aan die Universiteit van Stellenbosch behaal en is sedert April 2010 as redakteur by Protea Boekhuis aangestel. Sy het meer as 60 kinderboeke uit Engels en Nederlands in Afrikaans vertaal.

Boekbesonderhede


» read article

Walter raak op die vreemdste plekke aan die slaap en niks of niemand kan hom wakker maak nie. Dan gebeur iets verrassends…

Word wakker, Walter
Walter raak op die vreemdste plekke aan die slaap; in die middel van ’n hewige storm, in die swembad, selfs op sy eie verjaarsdagpartytjie. Sy bekommerde ouers sleep hom na allerhande dokters toe en probeer alles om hom wakker te maak – van gruwelike spinnekoppe en ’n groot blaasorkes van 65 musikante. Maar niks of niemand kan hom wakker maak nie. Dan gebeur daar egter iets verrassends. ’n Prettige prenteboek oor slaap met groot illustrasies en treffende moderne ontwerp deur Pieter Gaudesaboos.

Pieter Gaudesaboos werk in België as illustreerder, ontwerper en skrywer. Hy val op deur sy gevarieerde, unieke styl. Sy boek Linus het De Gouden Uil Jeugliteratuurprys van 2008 gewen. Mannetje Koek schrijt een boek is met ’n boekepluim bekroon. Hy illustreer onder andere ook Tommie en die toringhoë toebroodjie, in 2000 deur Protea Boekhuis gepubliseer.

Lorraine Francis is gebore in Athlone, Ierland. Sy was ook die skrywer van Tommie en die toringhoë toebroodjie, in 2000 deur Protea Boekhuis gepubliseer. Sy werk meermale saam met Pieter Gaudesaboos.

Boekbesonderhede


» read article

Vreemde goed gebeur in die middel van die nag in David Walliams se Die Tandeterroris. Wie of wat sit daaragter?

Die TandeterrorisDie dorp word bedreig. Vreemde goed gebeur in die middel van die nag. Kinders sit slapenstyd ’n tand vir die tandfeetjie onder hulle kussing, en soggens word hulle wakker en kry … ’n dooie slak, ’n lewendige spinnekop, honderde oorkruipers wat onder hulle kussings kriewel en krioel. Daar is bose magte aan die werk. Maar wie of wat sit daaragter?

“Lees hierdie boek en vind uit!”
David Walliams

“Walliams is van nature humoristies.”
Evening Standard

“Ek is absoluut mal oor David Walliams se boeke. Hulle gaan klassieke werke word.”
Sue Townsend, Guardian

David Walliams het die kinderboekwêreld stormenderhand verower. Tans is hy die grootste Britse kinderboekouteur wat die afgelope dekade gedebuteer het. Sy boeke het sover meer as 40 miljoen eksemplare in die Verenigde Koninkryk alleen verkoop, en is sover in meer as 40 tale vertaal – Afrikaans ingesluit!

Mr Stink
(Mnr Stink, 2016), The Boy in the Dress (wat in 2017 as Die seun in die rok by Protea verskyn), Gangsta Granny (Ouma is ’n kroek, 2015) en Billionaire Boy (Boudebiljoenêr, 2016) is aangepas vir Britse televisie. Ratburger (Rotburger, Protea 2015) en Demon Dentist (wat eersdaags as Tandeterroris by Protea verskyn) het albei die National Book Awards Children’s Book of the Year in Brittanje gewen. Dit is geen verrassing dat Walliams in dieselfde asem genoem word as sy held Roald Dahl nie.

Tony Ross is ’n baie suksesvolle kinderboekillustreerder wat bekend is vir titels soos Harry the Poisonous Centipede deur Lynne Reid Banks, en die Little Wolf-reeks deur Ian Whybrow.

Quentin Blake is een van Brittanje se mees geliefde illustreerders en spotprenttekenaars. Hy is bes bekend vir sy samewerking met outeurs soos Roald Dahl, en sy illustrasies het verskeie pryse ingepalm, die Hans Christian Andersen-prys vir illustrasie ingesluit.

Kobus Geldenhuys is bekend vir sy kinderboekvertalings van outeurs soos J.K. Rowling en Roald Dahl. In 2015 het hy die Elsabé Steenbergprys vir vertaalde kinder- en jeugliteratuur in Afrikaans ontvang vir Cressida Cowell se Hoe om jou draak te tem: Hoe om Drakonees te praat (Protea, 2014), en in 2016 is hy met die Alba Bouwerprys vir kinder- en jeugliteratuur bekroon vir sy vertaling van Michael Morpurgo se Hoekom die walvisse gekom het (Protea, 2015). Hy het by geleentheid ook Artes- en Safta-toekennings ontvang, en is verskeie kere benoem vir sy gesinchroniseerde vertalings van TV-reekse en animasiefilms vir die destydse SAUK-oorklankingsafdeling. Wanneer hy nie vertaal nie, skryf hy televisietekste vir Suid-Afrikaanse sepies en dramas soos Villa Rosa, Swartwater en Binnelanders.

Boekbesonderhede


» read article