Sunday Times Books LIVE Community Sign up

Login to Sunday Times Books LIVE

Forgotten password?

Forgotten your password?

Enter your username or email address and we'll send you reset instructions

Sunday Times Books LIVE

Protea Boekhuis

@ Sunday Times Books LIVE

Archive for the ‘Travel’ Category

Max Velthuijs’ exceptional children’s book, Frog and the birdsong, is now available in five local languages

One autumn day Frog discovers a blackbird lying motionless in the grass. Worried, he askes his friends what can be the matter. Very gently and simply the animals begin to understand the meaning of death and the beauty of life.

ABOUT THE AUTHOR

Max Velthuijs (1923–2005) was a Dutch painter, illustrator and writer, one of the most famous children’s illustrators in the Netherlands. In 2004 he received the Hans Christian Andersen Medal for his “lasting contribution to children’s literature”. Velthuijs is known best for the Frog picture books (Dutch Wikipedia lists 21 titles). The first was Frog in Love, published by Andersen Press in 1989, which gained global recognition.

In his acceptance speech Velthuijs observed: “Drawing a frog is not so difficult. But how do you draw a frog in love? Or a frightened frog? And when I hear from parents and children how much they love Frog and his friends, I am overcome with joy and a feeling of accomplishment. And when you ask me how I did it, I have to answer that question with a simple ‘I do not know’.”

Jury president Jeffrey Garrett credited him with fables of human nobility, rather than Aesop’s “foolishness, vanity, and meanness”.

“The stories of Frog and his diverse group of friends are miniature morality plays for our age, demonstrating in framed vignettes, as if on a stage, that life can be hard but is in the end good, that there will be comfort: do not give up, do not lose faith, for you are stronger than you think, and you are not alone.”

This title is also available in:
Afrikaans (Padda en die voëlsang)
Xhosa (Isele nengoma yentaka)
Zulu (Uxoxo nengoma yenyoni)
Sesotho (Senqanoane le Nonyana e Binang)

Book details


» read article

Die eerste boek in die Lord of the Rings-trilogie kan nou in Afrikaans geniet word!

Drie Ringe vir die Elf-konings onder die hemelwerf,
sewe vir die Dwerg-here in klipsale gekroon,
nege vir Mense, gedoem om te sterf,
een vir die Donker Heer op sy donker troon
in die Land van Mordor waar die Skaduwees draal.
Een Ring om oor almal te heers, Een Ring om hulle te vind,
een Ring wat almal bring en in die duisternis saambind.
In die Land van Mordor waar die Skaduwees draal.

 
Wanneer Frodo Baalens sy oom Bilbo se towerring tydens dié se een-en-elftigste verjaarsdagpartytjie erf, is dit die begin van onvoorsiene avonture.

Eers verdwyn Bilbo spoorloos en dan daag die towenaar Ghandalf op met die nuus dat Frodo in lewensgevaar verkeer: wie ook al in besit is van die Ring, vertel Ghandalf, sal uiteindelik deur die korrupterende mag daarvan verwoes word.

Daar is net een uitweg: om die Skeure van Verdoemenis in die dieptes van die Vuurberg te vind, die Ring daarin te gooi en dit só vir ewig buite die bereik van die Vyand te plaas. Saam met sy kamerade Sam, Mannetjies en Pippin val Frodo in die pad met die hoop om die donker mag van Sauron vir altyd te verslaan.

Oor die outeur en vertaler

Hoewel J.R.R. Tolkien se ikoniese Die heerser van die ringe geen bekendstelling nodig het nie, is die Afrikaanse vertaling daarvan ’n geweldig opwindende eerste.

Tolkien self was baie krities oor die vertaling van sy werk (“That this is an ‘imaginary’ world does not give [the translator] any right to remodel it according to his fancy, even if he could in a few months create a new coherent structure which it took me years to work out,” skryf Tolkien in ’n brief aan sy uitgewer met betrekking tot die Nederlandse vertaling van die teks), en Janie Oosthuysen se vindingryke dog uiters sensitiewe benadering tot die wêreld van Middel-aarde skep ’n verbeelde werklikheid wat tegelykertyd bekend én splinternuut is.

Boekbesonderhede


» read article

Hanlie Retief gesels met 2 bevat 50 van Hanlie se beste onderhoude wat sy tussen 2011 en 2018 gevoer het

Die weeklikse rubriek in Rapport, “Hanlie Retief gesels met”, is iets waarna baie lesers elke Sondag uitsien en heel eerste lees. Aanhangers weet haar onderhoude is pittig, op die man af en baie vermaaklik.

Hanlie Retief vra die vrae aan die nuusmakers wat almal brand om te vra. Sy is bekend daarvoor dat sy haar soos ’n verkleurmannetjie kan aanpas by die aard van die onderhoud. Met deernis skets sy misdaadslagoffers se stories en kuier ewe gemaklik saam met Karen Zoid.

Hanlie Retief gesels met 2 bevat 50 van Hanlie se beste onderhoude wat sy tussen 2011 en 2018 gevoer het: dié waaroor mense lank gepraat het, dié wat mense kwaad gemaak het, laat lag of inspireer het.

Steve Hofmeyr, Rolene Strauss, Tim Noakes, Piet Byleveld en Thuli Mandosela is van die onderhoude wat opgeneem is in hierdie boek.

Hanlie Retief is ’n bekroonde skrywer en joernalis. Sy is die outeur van Byleveld, Hanlie Retief gesels met (2011) en Stories oor trauma en hoop. Sy is ook die aanbieder van ’n Halfuur met Hanlie op VIA. Verskeie joernalistieke pryse is al aan haar toegeken, onder andere Media 24-Legends, ATKV-Mediaveertjies en ’n Cum Laude Alumni-toekenning van die Universiteit van die Vrystaat.

Boekbesonderhede


» read article

Die Afrikaanse vertaling van Chris Riddell se Goth Girl and the Ghost of a Mouse het sopas die rakke getref!

Wenner van die Costa Kinderboek van die Jaar 2013.

Ada Goth is die enigste kind van Lord Goth. Hulle woon saam in die reusagtige Ghastly-Gorm Hall.

Lord Goth glo dat kinders gehoor maar nie gesien mag word nie, en laat Ada groot lomp stewels dra sodat hy haar altyd kan hoor wanneer sy naderkom. Dit maak dir vir haar moeilik om vriende te maak en sy is eintlik baie eensaam.

Een dag kom Emily en William Cabbage by hulle bly, en saam met ’n spookagtige muis met die naam Ishmael begin hulle om agter die kap van die byl te kom van dit wat die geheimsinnige opsigter Maltravers probeer konkel.

Ada en haar vriende moet saamwerk om ’n stokkie voor sy nare planne te steek voordat dit te laat is!

OOR DIE SKRYWER EN ILLUSTREERDER
Chris Riddell (gebore 13 April 1962 in Kaapstad) is ’n Britse illustreerder en skrywer van kinderboeke en ’n politieke strokiesprenttekenaar vir die Observer. Hy het drie Kate Greenaway Medaljes gewen, die Britse bibliotekarisse se jaarlikse toekenning vir die beste geïllustreerde kinderboeke. Boeke wat hy geskryf of geïllustreer het het drie Nestlé Smarties Boekpryse gewen en was vier keer silwer of brons naaswenners. In Junie 2015 is hy aangewys as UK Children’s Laureate.

OOR DIE VERTALER
Kobus Geldenhuys is bekend vir sy kinderboekvertalings van outeurs soos J.K. Rowling en Roald Dahl. In 2015 het hy die Elsabé Steenbergprys vir vertaalde kinder- en jeugliteratuur in Afrikaans ontvang vir Cressida Cowell se Hoe om jou draak te tem: Hoe om Drakonees te praat (Protea, 2014), en in 2016 is hy met die Alba Bouwerprys vir kinder- en jeugliteratuur bekroon vir sy vertaling van Michael Morpurgo se Hoekom die walvisse gekom het (Protea, 2015).

Boekbesonderhede


» read article

Die 18de titel in die immergewilde Asterix-reeks het sopas die rakke getref!

AGTERGROND

Hoofman Allamapstix en sy vrou Margarien gaan kuier vir sy swaer Spoggerix in Lutecia. Allamapstix en Spoggerix kan egter nie help om te wedywer nie en dit loop uit op ’n uitnodiging van Allamapstix: Spoggerix kan ’n bredie wat gekrui is met lourierblare uit Caesar se lourierkrans by hulle kom eet! Dit beteken Asterix en Obelix moet Rome toe om die lourierblare te gaan kry. In Rome verkoop hulle hulself as slawe om naby aan Caesar te kom. Sal hulle met die slaaf Copineenmus kan ooreenkom om die lourierkrans met ’n vinkelkrans te ruil?

Caesar se lourierkrans is die 18de boek in die gewilde Asterix-reeks.

OOR DIE VERTALER

Sonya van Schalkwyk-Barrois woon in Parys, Frankryk. Sy het in Stellenbosh gestudeer en beskik oor ’n Magistergraad in Frans. Sy is onder meer die vertaler van die Kuifie-boeke.

Boekbesonderhede


» read article

You Make Me Possible, the love letters between Karina M. Szczurek and André Brink, to be published in spring by Protea Boekhuis

Novelist André Brink married Karina Szczurek when he was 71 and she was 29. They were together for 10 years before he died on a plane, beside her, high above Africa in February 2015.

Selected and edited by Karina M. Szczurek, the love letters between herself and the writer André Brink included in You Make Me Possible tell in detail the story of how they met in Austria in December 2004, fell in love, and decided to forge a future together.

The intense correspondence which followed in the weeks after their fateful encounter recounts their courtship in words, revealing their initially unacknowledged attraction, their fears and longings, and writing a new world of recognition and togetherness into being.

The letters chronicle the time between their first meeting and Karina’s decision to relocate to South Africa to be with André in 2005 – a relationship which lasted until his death in 2015.
 
Karina was born in Jelenia Góra, Poland, and lived in Austria, the United States and Wales, before finding a home in South Africa. Her doctoral thesis was published as Truer than Fiction: Nadine Gordimer Writing Post-Apartheid South Africa (2008).

She is the editor of Touch: Stories of Contact (2009), Encounters with André Brink (2010), and Contrary: Critical Responses to the Novels of André Brink (with Willie Burger, 2013). Her play for young adults A Change of Mind won the MML Literature Award in the Category English Drama in 2012. She also writes short stories, book reviews, essays, and poetry. She lives in Cape Town with her three cats. Invisible Others was her first novel. It was longlisted for the 2015 Sunday Times Barry Ronge Fiction Prize.

Her memoir The Fifth Mrs Brink was published in 2017.


» read article

Marco Viale se Gaap is ’n uitstekende boek vir ouers wat sukkel om kleintjies aan die slaap te maak!

Het jy al ooit probeer om op te hou gaap? Dis onmoontlik!
Dis soos om te probeer om die reën te laat ophou val. Of soos om jou ouers te oorreed dat sjokolade jou vinniger sal laat groei as groenbone.
As ’n gaap kom, moet dit nie onderdruk nie, want netnou raak jy aan die slaap!

Hierdie is ’n uitstekende boek vir ouers wat sukkel om kleintjies aan die slaap te maak! Niemand kan met hierdie boek ’n GAAP onderdruk nie!

Marco Viale is in ’n klein Italiaanse kusdorpie gebore. Hy is outeur en illustreerder, skilder, en het veel van sy werke in hoofkunsgalerye in Italië en Suid-Frankryk uitgestal. Die uitgewerye met wie hy al gewerk het, sluit in DeAgostini, Mondadori, Einaudi, Ravensburger, Pearson en Usborne. In 2013 is die nasionale Italiaanse prys “Nati per Leggere 2013″ aan hom toegeken en in 2014 wen hy die “Il Mangialibro 2014″-kompetisie vir La città dei lupi blu.

Boekbesonderhede


» read article

Jan De Kinder se Is jy bang in die bos, Pappa Wolf? is ’n pragtig geïllustreerde en humoristiese prenteboek met verwysing na die bekende sprokie Rooikappie

Pappa Wolf en Wolfie gaan verken die bos. Pappa Wolf is glad nie op sy gemak nie, hy sien oral gevaar! Wolfie probeer om sy pappa moed in te praat en hardloop vrolik vooruit.

’n Pragtig geïllustreerde en humoristiese prenteboek met verwysing na die bekende sprokie Rooikappie.

OOR DIE OUTEUR & ILLUSTREERDER
Die Belgiese skrywer en kunstenaar Jan De Kinder het in 2002 gedebuteer met die prenteboek Mathilde. Sedertdien is sy werk al in 14 tale vertaal. Naas skrywer, kunstenaar, spreker en voorleser is Jan ook ’n passievolle eenwielfietsryer met belangstelling in professionele hansworsery, sirkus, improvisasie en straatteater. Sy gunstelingkleur is rooi – in elke denkbare skakering. Hy woon in die Vlaamse stad Tienen saam met sy vrou, drie dogters en ’n mannetjieskat.

Boekbesonderhede


» read article

’n Drie-in-een Afrikaanse vertaling van Paddington – die oulike beertjie uit Donker Peru – is nou beskikbaar!

Paddington 2
Hierdie is ’n drie-in-een boek! Afrikaanse vertaling van Paddington. (Paddington die kunstenaar; Paddington in die hospitaal & Paddington by die dieretuin).

Paddington – die beertjie uit Donker Peru – en sy vriend besoek ’n kunsuitstalling, wat Paddington daar en dan laat besluit om ook te skilder. Hy hoop dat iemand sy skilderye sal koop, maar wag so lank dat hy uiteindelik aan die slaap raak. Toe hy wakker word, wag daar egter vir hom ’n groot verrassing.

Op ’n dag beland Paddington in die hospitaal, maar hy lei aan geheueverlies en kan glad nie onthou hoe hy seergekry het nie. Sal hy ooit weer sy geheue herwin?

Paddington, Jonathan en Judy gaan dieretuin toe. Maar o wee: “Troeteldiere” word nie toegelaat nie! Paddington is tog nie ’n troeteldier nie? Hy is dan deel van die Brown-gesin!
Paddington-beer se stories vermaak kinders regoor die wêreld al vir meer as vyf dekades.

OOR DIE OUTEUR
Thomas Michael Bond is ‘n bekroonde Engelse skrywer, die beste bekend vir sy Paddington-reeks.

OOR DIE ILLUSTREERDER
R. W. Alley het die Paddington-reeks geïllustreer. Hy woon in Barrington, Rhode Island, saam met sy vrou, skrywer Zoë B. Alley

Boekbesonderhede


» read article

Hiérdie versameling stuitige strokies deur Philip de Vos en Piet Grobler sal jou wildste, stoutste verwagtinge oortref…


’n Versameling stuitige strokies deur Philip de Vos en Piet Grobler wat die wildste, stoutste verwagtinge oortref. Dit het oorspronklik telkens op De Kat se agterblad verskyn.

Philip de Vos is ’n bekroonde skrywer, fotograaf en versiemaker van formaat en is in 2015 beloon met ’n KykNET Fiësta Lewensbydrae vir Musiek, Woord- en Visuele kuns in Suid-Afrika. As kind wou hy dolgraag sirkusnar word – en vandag laat hy met die humor in sy werk ’n ieder en ’n elk glimlag. Hy is baie lief vir diere en goggas, en het nog nooit eens ’n mier met opset doodgetrap nie.

Piet Grobler is ’n bekroonde illustreerder wat met sy kunswerke stories vertel. Hy het al meer as 80 boeke geïllustreer en illustrasiewerk vir verskeie tydskrifte en koerante gedoen insluitende Sunday Times, De Kat, Insig, Sarie en Taalgenoot. Hy was senior dosent en kursusleier in Illustrasie aan die Universiteit van Worcester in England.

Boekbesonderhede


» read article